毘沙門天↙英文大家一起來...網友都不敢相信...?外國網友曬奇葩雙語菜單 網友:腦洞真大


商業 書信 英文


一些令人感到啼笑皆非的菜單翻譯走紅國外網絡,外國網友曬出一批自己遇到過的那些讓人崩潰的“雙語”菜單。


據美國Boredpanda網站報道,近日,一些令人感到啼笑皆非的菜單翻譯走紅國外網絡,外國網友曬出一批自己遇到過的那些讓人崩潰的“雙語”菜單。眾網友看過後表示,沒有十足的膽量,一般人是不敢點這些菜的。菜單中的“炒水蓮”被翻譯成“I can’t find on google but it’s delicious”(我用谷歌翻譯搜不到,但這菜很好吃),還真是一位實在的老板。(網頁截圖)

“德國咸豬手”被譯為“Germany sexual harassment”(德國性騷擾),這真是一位靈魂譯者。

綜合果汁”被譯為“Whatever”(隨便) 。

“香油雞樅蒸水蛋”被譯為“維基百科蒸雞蛋”。

你是要“雞肉”還是“真的雞肉”?

“四喜烤夫(麩)”被譯為“烤丈夫”。

“野山椒牛肉”被譯為“你和你的傢庭”。

“私房香之驢”被譯為“我們甜蜜的屁股”。

“腸旺煲”被譯為“Wang had to burn”(王要被燒掉),可憐的“王”!

據美國Boredpanda網站報道,近日,一些令人感到啼笑皆非的菜單翻譯走紅國外網絡,外國網友曬出一批自己遇到過的那些讓人崩潰的“雙語”菜單。眾網友看過後表示,沒有十足的膽量,一般人是不敢點這些菜的。菜單中的“炒水蓮”被翻譯成“I can’t find on google but it’s delicious”(我用谷歌翻譯搜不到,但這菜很好吃),還真是一位實在的老板。(網頁截圖)

“德國咸豬手”被譯為“Germany sexual harassment”(德國性騷擾),這真是一位靈魂譯者。

綜合果汁”被譯為“Whatever”(隨便) 。

“香油雞樅蒸水蛋”被譯為“維基百科蒸雞蛋”。

你是要“雞肉”還是“真的雞肉”?

“四喜烤夫(麩)”被譯為“烤丈夫”。

“野山椒牛肉”被譯為“你和你的傢庭”。

“私房香之驢”被譯為“我們甜蜜的屁股”。

“腸旺煲”被譯為“Wang had to burn”(王要被燒掉),可憐的“王”!

據美國Boredpanda網站報道,近日,一些令人感到啼笑皆非的菜單翻譯走紅國外網絡,外國網友曬出一批自己遇到過的那些讓人崩潰的“雙語”菜單。眾網友看過後表示,沒有十足的膽量,一般人是不敢點這些菜的。菜單中的“炒水蓮”被翻譯成“I can’t find on google but it’s delicious”(我用谷歌翻譯搜不到,但這菜很好吃),還真是一位實在的老板。(網頁截圖)

“德國咸豬手”被譯為“Germany sexual harassment”(德國性騷擾),這真是一位靈魂譯者。

綜合果汁”被譯為“Whatever”(隨便) 。

“香油雞樅蒸水蛋”被譯為“維基百科蒸雞蛋”。

你是要“雞肉”還是“真的雞肉”?

“四喜烤夫(麩)”被譯為“烤丈夫”。

“野山椒牛肉”被譯為“你和你的傢庭”。

“私房香之驢”被譯為“我們甜蜜的屁股”。




▼滿分女王公開多益聽力滿分秘訣(1/5)


我想"有效學英文走死走愛QQ"蜜蜂從花中啜蜜,離開時營營的道謝。浮誇的蝴蝶卻相信花是應該向他道謝的。...?


什麼是 中華民國簽證政策?- 維基百科

arrow
arrow
    全站熱搜

    玩大陸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()