死無愚流( ̄︶ ̄)英文實力...等了24年XDXD英語學習:“一敗塗地”英文這麼說
在瀏覽英文網站或看美劇學口語時你可能常遇到"pwned",但左看右看它也不像個詞,倒像是誤拼的錯字……究竟pwned是啥意思?
在瀏覽英語網站或看美劇學口語時你可能常遇到"pwned",但左看右看它也不像個詞,倒像是誤拼的錯字……究竟pwned是啥意思?今天我們就來聊一聊:
"Pwned" means "to be utterly defeated by an opponent" or "to be defeated by a superior power".
“Pwned”(一敗塗地)是“被對手徹底打敗”或“被一股超強力量擊敗”的意思。
This informal term is used more often in video gaming, and supposedly resulted from a common mistyping of own with this sense, as a result of the proximity of p and o on a computer keyboard. Along with pwned comes pwnage, being "the action or fact of utterly defeating an opponent or rival"
這個詞屬於非正式用語,常用於電子遊戲中,據說這個詞來源於常見的“own”誤輸,因為電腦鍵盤上p和o離得很近。和“pwned”一起的還有“pwnage”,意思是“把對手打得永無翻身之日的行為或事實”。
It can be pronounced as "owned" or as "poned", with both pronunciations being correct. In some cases, you will even hear it pronounced as "pawned".
這個詞可以讀成"owned" 或"poned",兩種讀法都對,有時你甚至會聽到有人將其念做"pawned"。
《生活大爆炸》第三季第五集裡,小印度拉傑和謝耳朵、霍華德就曾在遊戲中用過這個詞:
謝:My enchanted troll bludgeons your screaming harpy with a cursed mace. game.
魔法巨獸用詛咒權杖重擊你的驚叫鷹女。遊戲結束。
霍:Sorry, boys. Say hi to your mother when she picks you up.
抱歉,小子們。替我向來接你們的媽咪問聲好。
拉:Or I could just tell her later tonight! We pwned them, dude! Up top!
還是幹脆我來告訴她讓她晚點來!我們揍得他們屁滾尿流,狂頂你!夥計!
除瞭玩遊戲會用這個詞,人們也會在日常生活對話中使用這個詞,例如:
Oh, man. I got totally pwned by the aerobics instructor in class today. That was so difficult!
天哪,在今天的課上,我徹底被健美操教練打敗瞭,那簡直太難瞭!
(中國日報網英語點津 丁一)
本文來源:日報網
▼中天新聞》62歲水電工苦讀 托福聽力得滿分
各種"英文Online色笑*"低頭要有勇氣,抬頭要有底氣。!!!