婀娜多姿♀英文7-11...接下來的畫面讓我震驚了XDXD美國移民經驗分享:為父母當翻譯的童年


韓語 翻譯 社



滴答網訊 鏡頭前,5位年輕的 美國移民第二代,袒露瞭他們共同的童年心事——為什麼我從小就要一直給自己的父母當翻譯?

這大概是隻有成長在新 移民傢庭的孩子,才會有的苦楚。在這幾位年輕人的童年記憶中,他們的父母因為英語不好鬧瞭不少笑話。



(圖片來自網絡,圖文無關)

在美國新聞網站Buzzfeed制作的一個短片裡,一位黑頭發的泰裔女孩記得,當她第一次進行音樂表演的時候,她的母親徑直坐在瞭限制入座區域的第一排。

另一位越南裔的女孩也談起瞭一樁小事:“那時候,我老師說我的歷史學得很差,很尷尬的是,我還要把這話翻譯給我媽媽聽。”

一位頭發卷卷的拉美裔面孔男孩回憶起他有一次被叫去聽傢裡的電話,那時候他才七八歲,電話裡的人向他推銷保險,他根本不知道該怎麼回應。

回憶不隻是尷尬,有的還非常苦澀。

一位帶眼鏡的二代 移民女孩對一場沖突記憶猶新。“有一次,媽媽帶我和哥哥去公園玩。一個小女孩正朝我的方向踢沙子。我媽媽上去阻止,她說 stop! (停下來)。很快,四五個高大的女人過來瞭,她們七嘴八舌地跟我媽媽理論。她們朝我媽媽說瞭那麼多惡毒的話,而我卻要幫她們翻譯……很快,一個拳頭朝我媽媽的臉上揮瞭過來。”

“當我還小的時候,我對此感到沮喪極瞭。”鏡頭裡,那個帶眼鏡的女孩幾乎要哭出來,她記得自己童年的那些無助瞬間,“我問媽媽,你能教我寫一個句子嗎?媽媽說,對不起,我不懂, 去問問你爸爸吧。我問爸爸,你能教我寫一個句子嗎?得到的答案也隻是,對不起,我不知道該怎麼做。”

小時候,在周圍人們異樣的眼光中,孩子們有時不免因父母的蹩腳英語丟臉。但隨著年齡的增長,這些童年心事逐漸釋然。

為什麼父母們學不好英語? “因為他們的優先事項,永遠是為瞭生存而工作!工作!工作!他們沒有時間和精力去學英文。”那位泰裔女孩回答這個問題的時候,臉上掛著難過。

她還記得這樣一個場景,有一天媽媽下班回到傢中,看起來非常沮喪。“你不懂…… 我很笨!我很慢!我沒有受過教育……”女孩努力仰著頭,但淚珠還是沿著臉頰滑瞭下來。“就是那個時候,我明白瞭,我最後悔的事情是,在我小時候,我沒有多教我媽媽一些英文。”

同樣長著亞洲面孔的那位越南裔女孩,也說出瞭自己的心聲,“每次,我為父母翻譯的時候,都會想為什麼我一定要這麼做。”

現在,她找到瞭答案。“因為戰爭,我們的父母必須離開越南,他們犧牲瞭那麼多,來到這裡,都是為瞭我。我隻想告訴我的父母,我多麼感激他們。雖然有時候我被迫負有為他們翻譯的責任,但這是我最起碼能做的、能回報他們的。”

一位華裔面孔的男孩說,“現在我長大瞭,我覺得我的父母不需要學英文。因為從小替父母翻譯,我更懂他們,這讓我以後更有能力在他們老的時候照顧他們。”

這段視頻在網絡上發佈後,5天內積累瞭超過100萬點擊量,吸引瞭4000多條評論。



許多人的同理心被激發出來。有網友留言,“不騙你,這個視頻讓我哭瞭”;還有人說,“生在美國的人,完全不知道移民的生活多麼艱難”。

更有許多同樣是二代移民的人寫下瞭自己感同身受的經歷。

網友christine kim說:“看瞭這個視頻,我感到釋然,因為我知道瞭,原來不僅僅是我一個人是這樣成長起來的。”

網友Bibi Yol說:“這個視頻對我很有說服力,我常取笑我媽蹩腳的英語,我再也不會這麼做瞭。”

埋在這些二代移民內心深處的童年心事,在成長中逐漸釋然,留下的,更多的是對父母的體諒——網友Rose Velasquez說:“為什麼我要為我的父母翻譯?因為我愛他們。”



本文來源:青年報



▼阿滴英文|挑戰! 你聽得懂日本英文嗎? feat. Ryu & Yuma


你"天天學英文白璧無暇ˊ_ˋ"變老并不等于成熟,真正的成熟在于看透。!?


編譯語言- 維基百科,自由的百科全書

玩大陸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()